Respect – Доверительные переводы

Услуги

Основные услуги

Дополнительные услуги

Перевод аудио и видеоматериалов

Учебники и учебные пособия, маркетинговые материалы, слайды и презентации, аудио- и видеозаписи семинаров и конференций, мультфильмы и фильмы и многое другое – это тот материал, перевод которого находится на стыке устного и письменного переводов, синтезируя их в одно целое. Это направление обусловлено, в первую очередь, тем, что сегодня аудио- и видеоролики широко используются не только на радио и телевидении, но и в других сферах человеческой деятельности, оценивших неоспоримое удобство этих носителей, а в некоторых случаях и их превосходство над традиционными, бумажными носителями.

Процесс работы над переводом аудио- и видеодокументов, который выполняют наши специалисты, включает в себя:

  • расшифровку записи;
  • набор текста на языке оригинала (мы можем предоставить копию текста по желанию наших заказчиков);
  • перевод текста профессиональным лингвистом;
  • редакторская проверка и литературная вычитка;
  • нанесение субтитров на ролик.

 Мы переводим аудио- и видеоматериалы для компаний и организаций, работающих в самых разных отраслях. Со 100-процентной точностью и во всех подробностях мы передаем содержание роликов об устройстве того или иного сложного механизма, включая автомобиль, видеоинструкции к новому оборудованию, видеопрезентации, видеосопровождение семинаров и переговоров и других необходимых нашим клиентам материалов. При переводе аудио- и видеоматериалов с английского, немецкого и других языков и на них, мы  гарантируем не только отличное качество, но и полную конфиденциальность.

Нотариальное и фирменное заверение

Заверение переводов – это процедура оформления официальных документов, переведенных на иностранный язык, для представления их в официальные органы. Такими документами являются, главным образом, личные документы, выданные органами ЗАГС и отделами внутренних дел, а также личные образовательные документы.

Заверение перевода выполняется в два этапа:

  1. Перевод документа
  2. Нотариальное заверение

В соответствии с законодательством Республики Узбекистан о нотариате, нотариус свидетельствует верность перевода с одного языка на другой, если он владеет соответствующими языками. В случае если нотариус не владеет соответствующими языками, перевод выполняется переводчиком, подлинность подписи которого засвидетельствует нотариус при предъявлении переводчиком диплома о высшем образовании по специальности переводчик соответствующих языков.

Центр переводов «Респект» имеет большой опыт в заверении переводов свидетельств о браке, свидетельств о расторжении брака, свидетельств о рождении, о смерти, а также свидетельств о собственности. Мы выполняем заверение переводов паспортовводительских удостоверенийдипломов, аттестатов, трудовых книжек, доверенностей, справок о несудимости, справок из школы. Выполняется также нотариальный перевод печати и апостиля.

Мы активно сотрудничаем с нотариусами и знаем все тонкости нотариального перевода.

Фирменное заверение переводов осуществляется тех случаях, когда:

  • нет необходимости делать нотариальное заверение;
  •  оригиналы документов не соответствуют  требованиям, необходимым для осуществления нотариального заверения;  
  • а также по запросу клиента.

Заверение печатью Центра служит гарантом качественно выполненного перевода квалифицированным переводчиком нашей компании.